Cerita Bugis dalam Bahasa Lontara | Wanita Bugis Beranak Buaya "Buaya Bergelang"
buaj mgEl
(Buaja
Mage’llang)
Buaya Bergelang
aEK esdi kPo riasE
cERn. naiy kPoeG ro mbiri sloea. aiynritu slo cERnea. yro slo cERnea mloaGi na
mleP. aulun to riatprEn eteP. bbn top ri boen.
E’ngka seddi kampong riase’ng Cenrana. Naiya kamponge ro mabiring
salo. iyanaritu salo Cenranae. yaro Salo Cenranae maloangi na malampe. Ulunna
to riattangpare’nna tempe babanna to ri Sela’na Bone.
Ada sebuah kampung bernama Cenrana. Kampun itu terletak di pinggir
sungai. Yaitu di pinggir sungai Cenrana itu luas dan panjang. Hulunya di danau
tempe dan hilirnya di selat Bone.
rillEn kPoeGro aEK
dua tau mklbien mbol tcElE cElE. aiyro mlbieneG edeR aorowen riasE lprojai.
baienn riasE aido boed.
Rilalenna kampongero e’ngka dua tau makalabine mabola
tece’lle’-ce’le’. Iyaro to malabinenge’ng denre orowane riase’ngi La Parojai.
Bainena riase’ngi Indo Bondeng.
Di dalam kampung itu ada sepasang suami istri yang tinggal di rumah
terpencil. suami istri tadi, sang suami bernama La Parojai dan sang istri
bernama Indo Bondeng.
aEKnro sEpulo tau
purn boti edpgg ann. emlodoani ri pua altal mkEdea. “ea pua. tEn podo
aEK llo anku kEsi. mauni ribuan buaj koprElutoai”.
E’ngkana ro seppulo taung puranna botting depagaga ana’na.
Mellodoangni ri Puang AllahhuTa’ala makke’dae.
“ E Puang, tennapodo e’ngka lalo nakku kasi. Mauni ribua’na buaja koparellu toi.”
sudah sepuluh tahun semenjak dia menikah, namun belum juga punya
anak. Berdoalah dia kepada Allah SWT.
“Oh Tuhan, semoga aku dikaruniai seorang anak. meskipun seekor buaya, akan
kusyukuri juga.”
nsb arjesauwn pua
al tal mtPu toGEni aido boed. ytopnro
ndpini sEpulo esdi aulE np emmn. naiy ann tnia tau sGdin an buaj. nEs mturusi pkPoeG kEritu mkEdea. “yro an buajmu pEedecGi nerko ri pEnoai ri sloea.
Nasaba Araja seuawanna Puang Alahu Ta’ala matampu tongenni
Indo Bondeng. Yatapuna ro nadapini
seppulo seddi uleng nappa memanna. Naiya an’na tania tau sangadinna ana’ buaja
nessa maturusi pakamponge keritu makkedae. “ yero ana buajamu pedecengi narekko
ri penoi ri saloe.”
sebab kekuasaan Allah SWT, hamillah Indo Bondeng setelah sebelas
bulan, barulah dia melahirkan ternyata anaknya bukan manusia, melainkan buaya.
sepakatlah masyarakat disana berkata, “Anak buayamu itu lebih baik jika dibawa
ke Sungai”.
ag nripEno toGEn an buajnearo. gEnE tElu PulE np nepani aeln
an buajero ri tomtoan auruwen. lisEn nipinro emloai riabur gEl aulwE. nsb
peppojin riann nsurni mbur gEl aulwE esdi rupia rilRo. purairo ri ppekni gEl
buajearo. np rilEpEs paimE ri sloea.
Aga naripeno tongenni ana buajaero. genneni’ tellu mpuleng nappa
napeanni alena ana’ buajaero ritomatoanna orowane. lisena nipinaro maeloi
riaburang gellang ulaweng. nasaba papepojinna riana’na. nasuranni maburangi
gellang ulaweng seddi rupiah rilanro. purairo ripakeni gellang buajaero. napa
rilepesang paimeng ri saloe.
Akhirnya, dibawalah anak buaya itu ke sungai setelah tiga bulan,
anak buaya itu muncul ke dalam mimpi ayahnya. isi mimpinya, dia ingin dibuatkan
gelang emas. karena rasa cintanya kepada anaknya, dia menyuruh orang membuat
gelang dari emas satu rupiah. setelah itu, dipakaikanlah gelang itu kepada sang
buaya kemudian dikembalikan ke sungai.
aEKto ripErilaun paimE aiynritu miloai aitElo sibtu nerko
easo jumai. sinin pErilaun ro erewer mnEni ritomtoan. aEK top paimE pErilaun
ritau emgea mkEdea. nerko llo mlopi ri slo cERnea wEtu ndpi nmgEl aj llo mpoad
mtEPo yerg tkboro.
E’ngka to riperilaunna paimeng iyanaritu milloi itello sibatu
narekko esso jumai sininna perilaunna ro rewereng manenni ritomatoanna. e’ngka
topa paimeng perilaunna ritau maegae makkedae. “narekko lalo mellopi ri salo
Cenranae aja lalo mappoada matempu yarega takkaboro.
buaya itu masih memiliki
permintaan, yaitu meminta sebiji telur ketika hari jumat. semua permintaannya
itu dituruti oleh orangtuanya. dia pun meminta kepada masyarakat, jika mereka
melewati sungai Cenrana. jangan sampai berkata sombong atau takabur.
npnEs toai riaboaGEGi aeRkeR aibrn neR. buajkj. pdn pao. jPu
jPu. lEes. rilin top paimE. naiy perlaun buajearo aEKton riturusi aEKton ned.
Nappanessa toi riaboangengi anrekanre ibara’na nanre, buajakajang,
padana pao, jampu-jampu, lesse, rilainna topa paimeng. Naiya parellaunna
buajaero engkatona riturusi engkatona nade.
diapun menginginkan dibuangkan makanan seperti nasi, sayur, mangga,
jambu, langsat, dll. adapun permintaan buaya itu, ada yang dituruti dan ada
pula yang tidak.
aEKn esauw wEtu nsitujua toai eso jum naEK tau maoj aoj
riasEGi lmdErEmElE lao mlopi sP. yro tauearo edn mealo buaGGi aitElo ailgEl.
naiy nlloain lgEl mtErubwni np mpoad. “adoGokE mbua aitElo. medec nerko ymeR”.
E’ngkana seuwa wettu nasitujung toi esso juma naengka tau maoja-oja
riaseng La Maderemelleng lao malopi sampan. Yero tauero dena maelo buangengi
itello Ilagellang. naiya nalaloina Lagellang materubawanni nappu mappoada.
“Adongokeng mabuang itello, madeceng narekko yamanre.”
pada suatu waktu, dihari jumat, ada seorang yang bernama
Lamaderemmeng menaiki sampan. orang itu tidak ingin membuang telur untu La
Gellang ketika melewati La Gellang, dia sekedar lewat dan berkata “kebodohan
jika membuang telur, lebih baik saya yang makan.”
purairo nplrini mtEru lopin. aEKmi kir kir mdElEPErE ri
sElaini lgEl. top nlai tulili sPn. yEro tuliliea metru ripuetr lEtu riaw gKn
met.
Purairo napalarini materu lopina. E’ngkami kira-kira madelempereng
ri selaini Lagellang tappa nalai tulili lopina. Yero tulilie temaka dire’na
materu lopina telleng. na yero Lamaderremeng nala tulili materu riputera lettu riawa
gangkanna mate.
setelah itu, dikayuhlah perahunya. sekitar lima meter dia
meninggalkan La Gellang. Tiba-tiba perahunya tertelan pusaran air yang sangat
deras, perahunya lagsung tenggelam. La Maderremmeng terbawa pusaran air, ia
berputar hingga mati.
edto riwEdi ritEpEri ldE yEeG cEritea.
Deto riwedding ritepperi ladde yengnge ceritae.
cerita ini tidak bisa sepenuhnya dipercayai. Kita tidak boleh
Musyrik.
Komentar
Posting Komentar